[شیوه آمادهسازی
کتاب]

دیگر اینکه همهجا «تنوین» و «خوا»، به خواست مترجم (ن.ک. اشاره [چاپ دوم]) به همان شکل معمول نوشته شده است.
سهدیگر که چون زیبایی و دقت کار مترجم در کار نمایانده شود، اصل فرانسهی شعرها در برگ روبروی فارسی آن آورده شد. این شعرها از کتاب L’ESPASE DU DEDANS, Henri Michaux; nrf, Gallimard, 1966 برداشته شدهاند.
در نسخه اصلی فارسی، تصویرهایی از نقاشیهای میشو به انتخاب بیژن الهی به شعرها سنجاق شده؛ همچنین در بازسپاری نخست همین کتاب در کتابخانه دو-ال عکس نقاشیهایی سنجاق شدهاند؛ اما نقاشیهای میشو به این ادیسیون، جز روی جلد و یکیدو جای دیگر، افزوده نشده. نگارنده امیدوار است به زودی مجموعه جدایی ویژه نقاشیها و طرحهای میشو را همینجا منتشر کند.
امیر حکیمی
دیماه
1394
لینک دریافت: ساحت جوانی (فرانسه-فارسی)
شعر هانری میشو- بیژن الهی
بازسپاری دیم
کتابخانه دو-ال، دیماه 1394